During the tenth European Cup celebration party, Real Madrid presented the club's new song: Hala Madrid y Nada Más. Moroccan-Swedish music composer and producer Nadyr Khayat, Red One, wrote the piece, the lyrics for which were penned by journalist Manuel Jabois. “It is the new Real Madrid song, I don't want it to be an anthem, I want it to be a song that the whole world can sing”, declared Red One.
“It was a dream come true. Now I'm here with the things I love, the Décima and Real Madrid. People sung it as if they had heard it before. I'm a Real Madrid fan and I had the idea of doing a song for the supporters".
"I have two close friends, Ronaldo and Ramos, and I told them I had something for Real Madrid. We have a song for the Décima and it's incredible. We needed an easy song that people could sing quickly to support the team and that's what we've done”.
Florentino Pérez: "All the fans will sing it"
"The Décima song will be sung by all the fans both in the stadium and outside of it. It's going to be a song that forms part of Real Madrid's history. It was recorded in April and both the squad and Carlo Ancelotti sang on it.
این سرود که به سرود لادسیما نیز معروف است پس از قهرمانی دهم رئال مادرید در لیگ قهرمانان اروپا توسط رد وان آهنگسازی و توسط گروهی 14 نفره اجرا شد..بازیکنان رئال مادرید هم به رسم یادبود این سرود را اجرا کردند..قسمت
Madrid, Madrid, Madrid, ¡Hala Madrid!
y nada más, y nada más, ¡Hala Madrid!”
پس از هرگل رئال مادرید در سانتیاگو برنابئو از بلندگوهای استادیوم پخش می گردد
متن اسپانیایی و اصلی آهنگ:
Historia que tu hiciste
Historia por hacer
Porque nadie resiste
Tus ganas de vencer
Ya salen las estrellas
Mi viejo Chamartin
De lejos y de cerca
Nos traes hasta aquí
Llevo tu camiseta
Pegada al corazón
Los días que tu juegas
Son todo lo que soy
Ya corre la saeta
Ya ataca mi Madrid
Soy lucha soy belleza
El grito que aprendi
Madrid Madrid Madrid
¡Hala madrid!
Y nada más
Y nada más
¡Hala madrid
ترجمه فارسی آهنگ:
تاریخ را ایجاد کردید و توسط شما ایجاد شد
چرا که هیچکس نمی تواند در برابر اراده شما ایستادگی کند
ستاره ها در حال بیرون آمدن هستند
چامارتین قدیمی من :نام سابق برنابئو
ما را از دور و نزدیک گرد هم جمع کرد
پیراهنت را بر تن میک نم و بر قلبم می چسبانم
روز هایی که بازی داری از خود بی خود می شوم
لاسانتا (لقب دی استفانو ) می دود ، مادرید من حمله می کند
می جنگم ،زیبا هستم و این سرود را آموختم
مادرید ، مادرید ، مادرید ، زنده باد مادرید
همین و بس ، همین و بس ، زنده باد مادرید
تاریخ را ایجاد کردید و توسط شما ایجاد شد
چرا که هیچکس نمی تواند در برابر اراده شما ایستادگی کند
ستاره ها در حال بیرون آمدن هستند
چامارتین قدیمی من :نام سابق برنابئو
ما را از دور و نزدیک گرد هم جمع کرد
مادرید ، مادرید ، مادرید ، زنده باد مادرید
همین و بس ، همین و بس ، زنده باد مادرید
ترجمه انگلیسی :
The History you've made
the History yet to be made
Because no one can resist
your willingness to win!
The stars are now coming out!
My old Chamartín... (1)
From far away and from nearby
you gather us all here!
I wear your shirt
tight, right next to my heart!
The days you play
are everything I am!
"The Arrow" is running! (2)
My Madrid is attacking!
I am struggle! I am beauty!
The cry I learned:
Madrid! Madrid! Madrid!
Hala Madrid! (3)
And nothing more! And nothing more!
Hala Madrid!
توضیحات مربوطه:
-
(1) The Santiago Bernabéu Stadium was formerly called "Chamartín Stadium", because it is located in Madrid's Chamartín District. [More about Santiago Bernabéu Stadium]
-
(2) Refers specifically to "la saeta rubia" ("the blond arrow"), a nickname given by journalists of the time to Alfredo DiStefano, an Argentinian-born, mythical football player who won 5 European Cups with Real Madrid. Probably one of the best players in history, he apperars often in the b&w footage of the video. DiStefano is now Real'Madrid's Honorary President, and considered a "symbol" of "madridismo". "Saeta" is a fairly uncommon word for "arrow", "flecha" is more common. [More about Alfredo Di Stéfano] [EDIT/UPDATE: DiStéfano died 07/07/2014]
-
(3) "Hala Madrid" is difficult to translate exactly. It means something like "Go, Madrid!", "Forward, Madrid!".. The Word "Hala" has an arab origin, I've been told that in Arab it is also more or less equivalent to "let's go!", or "come on!". If so (that I can't say for sure, as I don't speak Arab) its meaning hasn't really changed much in the Spanish version ;-)
1)برای دانلود نسخه جدید و زیبای ارائه شده توسط باشگاه رئال مادرید با کیفیت عالی بر روی عکس زیر کلیک کنید ( زیر نویس اسپانیایی){پیشنهاد می شود این فایل را دانلود کنید ، با اینکه حجم نسبتا زیادی دارد ولی هم از کیفیت عالی برخوردار است و هم چون جدیدا ارائه شده ویدئو آن دارای تغییراتی ست که ویدئو آن بسیار زیبا تر شده، اگر شما طرفدار واقعی رئال مادرید هستید بدون تامل روی عکس زیر کلیک کنید}
حجم فایل : 41.18 MB